Click for Menu

Club GringoMembers Only!

This is page is only for members of Club Gringo. If that's you, log in below.

You are already logged in!

Forgot your password?

Important Account Info

Your email address and password for Club Gringo are the same as your username and password for the Premium Course Area.

From now on, everything will be sync'd between both websites. When you update your password here, it'll automatically update there (and vice versa).

The PASSWORD RESET function works at both websites.

If you run into any problems, please email me.

Peaky Blinders #9

Series:

Context: Tommy and Polly orchestrated an attack on themselves by the Italian mafia, and now are explaining it to their family.

Original English: ...so I used the setup as bait to bring him in.

Spanish Translation: ...así que utilicé el trato como cebo para atraerlo.

ISSUE #1: SO = ASÍ QUE

“Así” by itself means “in this way” or “like this”.

But “así que” means “for that reason” or “so”.

SO, the subitlers heard “so” and decided to use “así que”.

I personally always say “entonces” for “so”. “Así que” seems so formal to me.

ISSUE #2: TO USE = UTILIZAR

You can say “usar” for “to use”. That works and is common.

But probably MORE common for “use” is “utilizar” or “to utilize”.

I caught onto this one late in the game. I just started using it more, recently.

ISSUE #3: PRETERITE VS. IMPERFECT

I can give you two reasons they chose the preterite for “used” -- “utilicé”.

Reason #1: The Rule of Thumb says to.

I used = preterite. I was using, I used to use = imperfect.

Spanish Quickie: Prerterite Vs. Imperfect, Rule of Thumb

Reason #2: He USED the setup as bait. It’s what happened, not how things were.

Maybe the mafia WAS THREATENING (imperfect) him so he USED (preterite) the set up as the bait?

Is it clearer now?

The mafia threatening Tommy is how things were, it had been happening over minutes, hours, weeks or months.

Then Tommy used the setup as bait--that’s what happened.

ISSUE #4: POR VS. PARA

Tommy used the setup as bait “TO attract him” or “FOR attracting him”.

The “for” here (even though it wasn’t said!) is clearly an arrow, heading straight for its goal.

The goal was “to attract him” -- “para atraerlo”.

And when “for” is an arrow, “for” is “para”.

Spanish Quickie: Por Vs. Para

ISSUE #5: TO ATTRACT = ATRAER

I always liked “to attract” is “atraer”.

It’s cool because “to bring” can be “traer”.

So “atraer” is a special kind of “bring” -- attract”!

VOCABULARY

el trato = deal, agreement, contract

como = as, like

el cebo = bait

Tags: , , , , , , ,