Click for Menu

Club GringoMembers Only!

This is page is only for members of Club Gringo. If that's you, log in below.

You are already logged in!

Forgot your password?

Important Account Info

Your email address and password for Club Gringo are the same as your username and password for the Premium Course Area.

From now on, everything will be sync'd between both websites. When you update your password here, it'll automatically update there (and vice versa).

The PASSWORD RESET function works at both websites.

If you run into any problems, please email me.

Arrested Development #6

Context: There’s literally money hidden in the banana stand.

Original English: There’s always money in the banana stand.

Spanish Translation: Hay dinero en el puesto de bananas.


“Hay” means “there is” or “there are”.

That’s a little weird, because:

hay una cosA

hay dos cosAS

hay dos chicOS

It’s always “hay”!

“Hay” comes from the verb “haber” which THEY say means “to have”.

And sure... I guess in some way... in some world... there is some way to look at the verb “haber” and claim it means “to have”.

I get it. I see it.

But that’s so misleading, it borders on dishonesty.

“Haber” doesn’t really mean “to have”. Forget that lol.

“Haber” is a special verb--used in a unique way--unlike any other verb in Spanish!

But that’s another world.

I don’t even consider “haber” and “hay” related.

“Hay” is just “hay”. It means “there is” or “there are”.

It’s easy and fun to use!

“Siempre hay” (from the example) is a very common combo.

Siempre hay
= There always is
= There’s always


They used the word “puesto” for “stand” (as in “banana stand”).

And that matches what I’ve heard in my travels!

I LOVE street food. You know, the stalls on the streets?

In Spanish-speaking countries, those “stalls” (stands) are often called “puestos”.

“Puesto” comes from “poner” or “to put”.

So it’s like the little stand can be taken home and PUT in its place the next day.


Tags: , , ,